Album of Add Carabao covers of สายัณห์ สัญญา Sanyan Sanya’s songs: A Review of “รักสายัณห์น้อย ๆ แต่รักนานๆ ” (“Love Sanyan Little by Little, But for a Long, Long Time”)

by Ann Norman (4/14/2018)

THIS ALBUM IS HIGHLY RECOMMENDED (though a little pricey): BUY IT AT eTHAICD.

In this album, Add Carabao covers the songs of famous Luuk Tung (Thai Country) singer Sanyan Sanya, and it’s BEAUTIFUL! Sanyan Sanya’s most famous song was “รักหน้อย ๆ  แต่รักนานๆ ” (“Rak Noi Noi, Dtae Rak Naan Naan”) “Love Little [by] Little,  But Love for a Long, Long Time,” meaning, “Love me a little bit at a time so as to to make love last; don’t get infatuated and then burn out.” The title of this album invites us to”รักสายัณห์น้อย ๆ แต่รักนานๆ” “Love Sanyan Little by Little, but for a Long, Long Time.”

This musical style sounds very old timey and very “Thai.” The direct translation of “Luuk Tung” is “Child of the Fields,” and indeed Sanyan Sanya grew up in a family of farmers and working in the fields, and then pumping gas, until he began traveling to, and winning, singing contests, and earning a living in various bands, also as a dancer. He died five years ago, and the money from this rather expensive album goes to help his family.

I knew this was going to be good when Add Carabao (or someone close to him) began posting video of him practicing the songs Karaoke-style in a bedroom or a kitchen. Grasping a water bottle or a TV remote as a pretend microphone, and straining to concentrate, he would belt out a challenging song, and nail it. The results were memorizing. If the iPhone video was this good, how good would an official studio album be? Yeah, it’s perfect.

This album was a really great idea. Sanyan Sanya’s songs are just great Karaoke songs that test one’s skill as a singer. It about the vocal gymnastics, showing off one’s range, and making the most out of every note. And Add Carabao is an amazing singer . . . still. I got to meet him once, immediately after a sound check, and my first words to him were, “Wow . . .  you sound as good as you ever did!” Add Carabao has already done an album of old timey songs, with a sound similar to this album: รอยคำรณ Roi Kam Ron (1994) . It is one of my favorite Add Carabao albums. Another clue to his abilities on this album would be his contribution to the recent Sek Loso cover album, which got a lot of attention on YouTube.

The last song on the album is Sayan Sanya himself covering a Carabao song–“บาปบริสุทธิ์” (Sin/Innocence)–which is pretty cool. I haven’t translated that Carabao song yet, but is about love dying after marriage (treated in a comic way).*

This is one of Warner Music Thailand’s “gold edition” CDs, which means it has special packaging and bonus materials, in this case a little canvas bag with the title of the album on it.

Buy this album at eThaiCD, where you can shop in English!

 

SONGS ON THE ALBUM TRANSLATED AT CARABAO IN ENGLISH:
2) พบรักปากน้ำโพ Pop Rak Bpak Nam Po (Find Love in Pak Nam Pho)
13) ฝากเพลงลอยลม Fak Playng Loy Lom (Entrust This Song to the Wind)

*This the Carabao song covered by Sanyan Sanya “บาปบริสุทธิ์” (“Sin/Innocence”)  was originally published on มนต์เพลงคาราบาว Mon Playng Carabao (The Spell of Carabao songs), a tribute album of covers for the Carabao 25th Anniversary) REVIEWED HERE but no longer available. The song บาปบริสุทธิ์” (“Sin/Innocence”) was written by Lek Carabao.

 

บันไดรุ้ง Ban-Dai Rung (Rainbow Stairs)

สวัสดีปีใหม่ค่ะ Happy Songkran ka!

Lyrics by Add Carabao and fans of Add Carabao’s Facebook page @BuffalosfollowThamma
Melody by Add Carabao
Composed November 26, 2017; Posted to straight to Facebook, November 27, 2017
เนื้อร้อง:แอ๊ด’บาว และแฟนเพจธรรมะจูงควาย/ทำนอง:แอ๊ด’บาว (26 พย ’60)

Note: This song was posted informally on Add Carabao’s personal Facebook page for his fans interested in Buddhism and he says the fans there helped him write the lyrics.

ทั้งเพจทั้งเฟสโดนบล็อก ก็ไม่รู้ว่าเกิดจากอะไร เอาเป็นว่าแม้ไม่มีใครมาดูมาตามในเพจนี้ก็เถอะ แต่ขอให้ได้มีที่ได้เขียน ที่ครีเอทความคิดความอ่านไปเรื่อยๆ เก็บไว้ดูคนเดียวก็ยังดี 55555ไม่เอาอีกแล้วการเมือง เข็ดเเย้ว55555เนื้อร้อง:แอ๊ด'บาว และแฟนเพจธรรมะจูงควาย/ทำนอง:แอ๊ด'บาว (26 พย '60)เพลงบันไดรุ้งยามแสงทองลับลา หมู่นกกาบินหารวงรังวิหคยังบินถึงฝั่ง แต่ฉันยังหาฝั่งไม่เจอใครสักคนช่วยบอก ใครคนนั้นเฝ้าฝันเป็นเธอเมื่อคืนก็ยังละเมอ เมื่อตื่นมีแต่ความว่างเปล่าชีวิตมีครั้งเดียว แต่ครึ่งครั้งนี้ยังเหงาเศร้าอนาคตสุดคาดเดา จะหนักเบายังเเบกรับไหวตะวันลาลับหลับ ราตรีขับจันทราเเกว่งไกวนำ้ตาคนเหงาเดือนหงาย ตกในร้องไห้อยู่คนเดียว*คำ่….คืนนี้ใจหลงทาง ลมบางๆ….ช่างเหน็บหนาวหัวใจเปล่าเปลี่ยวแสงหิ่งห้อย มันน้อยเกินจะเอื้อมเกี่ยวหนึ่งน้องนางเดียว คือฝันไปยามแสงเดือนลับลา ยังตื่นมาพบพานวันใหม่ไม่เคยเอ่ยคำท้อใจ ยังก้าวไปกับหวังยังมีแรงล้าลงทุกวัน ที่ฝั่งนั้นเเม้ดูริบหรี่เฝ้ามองโค้งรุ้งเจ็ดสี อยากมี รุ้งนี้เป็นบันได

Posted by Add Carabao on Monday, November 27, 2017

 

ยามแสงทองลับลา หมู่นกกาบินหารวงรัง
yaam săeng tong láp laa mòo nók gaa bin hăan wong rang
When the golden rays leave from sight, a flock of crows flies to their nests
วิหคยังบินถึงฝั่ง แต่ฉันยังหาฝั่งไม่เจอ
wí-hòk yang bin tĕung fàng dtàe chăn yang hăa fàng mâi jer
A bird flies off to the shore, but I still can’t find mine
ใครสักคนช่วยบอก ใครคนนั้นเฝ้าฝันเป็นเธอ
krai sàk kon chûay bòk krai kon nán fâo făn bpen ter
Can someone please tell [her] that person is dreaming of her?
เมื่อคืนก็ยังละเมอ เมื่อตื่นมีแต่ความว่างเปล่า
mêua keun gôr yang lá-mer mêua dtèun mee dtàe kwaam wâang bplào
Last night I was lost in my thoughts. When I wake I have only emptiness.

ชีวิตมีครั้งเดียว แต่ครึ่งครั้งนี้ยังเหงาเศร้า
chee-wít mee kráng dieow dtàe krêung kráng née yang ngăo sâo
Life [we] only have once. But half of this time, I remain sad and lonely
อนาคตสุดคาดเดา จะหนักเบายังแบกรับไหว
a-naa-kót sùt kâat dao jà nàk bao yang bàek ráp wăi
I give up guessing the future;  I will be able to bear whatever burden.  
ตะวันลาลับหลับ ราตรีขับจันทราแกว่งไกว
dtà-wan laa láp làp raa-dtree kàp jan-traa gwàeng gwai
The sun bids farewell and goes to sleep. The nighttime [gently] rocks the moon
น้ำตาคนเหงาเดือนหงาย ตกในร้องไห้อยู่คนเดียว
nám dtaa kon ngăo deuan ngăai dtòk nai róng hâi yòo kon dieow
The tears of the lonely man in the moon light, fall within, crying all alone

*คำ่….คืนนี้ใจหลงทาง
kâm keun née jai lŏng taang
This night [my[ heart gets lost
ลมบางๆ….ช่างเหน็บหนาวหัวใจเปล่าเปลี่ยว
lom baang baang …. châang nèp năao hŭa jai bplào bplìeow
A faint breeze . . . Forget the cold! [My] heart is so lonesome
สงหิ่งห้อย มันน้อยเกินจะเอื้อมเกี่ยว
săeng hìng-hôi man nói gern jà êuam gìeow
The light of fireflies. They are so small. I will reach out and grab [them]
หนึ่งน้องนางเดียว คือฝันไป
nèung nóng naang dieow keu făn bpai
One young woman, just one. It’s [me] dreaming away

[2X]

ยามแสงเดือนลับลา ยังตื่นมาพบพานวันใหม่
yaam săeng deuan láp laa  yang dtèun maa póp paan wan mài
At the hour that the moonlight is gone, [one] wakes up to meet a new day
ไม่เคยเอ่ยคำท้อใจ ยังก้าวไปกับหวังยังมี
mâi koie òie kam tór jai yang gâao bpai gàp wăng yang mee
Never saying  discouraged words, still stepping forward with the hope [I] still have
แรงล้าลงทุกวัน ที่ฝั่งนั้นแม้ดูริบหรี่
raeng láa long túk wan têe fàng nán máe doo ríp rèe
I expend my energy everyday even if that shore looks faint
เฝ้ามองโค้งรุ้งเจ็ดสี อยากมี รุ้งนี้เป็นบันได
fâo mong kóhng rúng jèt sĕe yàak mee rúng née bpen ban-dai
Looking at the arch of the seven colored rainbow. I would like it to be a stairway.

Lyrics Translations for the Band