ที่นี่ไม่มีครู Tee Nee Mai Me Kru (Here, There Are No Teachers)

Lyrics and Melody by อารี ประทาน Ari Prathan (of the band Hammer)

This song is recent recording with Yeunyong Opakul of an old song by Ari Prathan of the band Hammer, a band that young Yeunyong Opakul wrote for before becoming famous as Add Carabao (if I understand correctly). This song is almost certainly a precursor to two excellent Carabao and Add Carabao songs: ตอบหนูที Dap Nu Tee (Please Answer the Child), and อยากได้อะไรทำไมไม่บอก Yaak Dai Arai Tamai Mai Bok (If You Want Something, Why Don’t You Tell [Us]?) I haven’t researched the song “Here, There Are No Teachers” and it’s backstory, but I assume I understand it from my Wikipedia research related to the two subsequent songs and the band Hammer. Click on the hyperlinks above to learn more.

ทำไมครูที่นี่มีน้อยนัก
Why are there so few teachers here?
เด็กๆ มักถามถึงครูอยู่เสมอ
The children will be always asking, “Where are the teachers?”
ครูคนใหม่อยู่ไหนกันเล่าเออ
Where are the new teachers? Tell us.”
เด็กชะเง้อคอยครูอยู่ทุกวัน
The children look up and around watching and waiting for their teachers every day

ครูมากมายมีไหมในวันนี้
Are there many teachers these days
จะยินดีมุ่งบ้านป่าอาสาสอน
happy to volunteer to teach at Baan Pa,
ร่วมทุกข์สุขกับเด็กในดงดอน
joining with the children in their joys and sorrows in Dong Don [or in the jungle],
เอื้ออาทรสอนสั่งอย่างตั้งใจ
making a point to help out and teach?

จงไปเถิดเด็กน้อยรอคอยอยู่
You should go! The little children are waiting.
ต้องการครูนำทางไปทุกหน
They need teachers to lead them everywhere along their paths.
ถิ่นภายในป่ากว้างยังมืดมน
The land within the vast forest is still murky [or dark and gloomy]
เพียงคู่คนเทียนส่องทางสว่างคอย
Just a pair of people/candles illuminating the path

จงไปเถิดเด็กน้อยรอคอยอยู่
You must go! The little children are still waiting
ต้องการครูนำทางไปทุกหน
They need teachers to lead them everywhere along their paths
ถิ่นภายในป่ากว้างยังมืดมน
The land within the vast forest is still murky [dark and gloomy]
เพียงคู่คนเทียนส่องทางสว่างคอย
Just a pair of people/candles illuminating the path

ครูจบแล้วทำไมไม่ยอมกลับ
“The teachers have quit. Why aren’t they willing to return?
หรือใครจับครูไว้ที่ไหนหนอ
Or is it that the teachers were grabbed and taken away somewhere?”
เด็กเพียรถามหน้าเศร้านั่งเฝ้ารอ
the children keep asking, sitting with sad faces.
น้ำตาคลอที่นี่ไม่มีครู
Tears well up. Here there are no teachers
น้ำตาคลอที่นี่ไม่มีครู
Tears well up. Here there are no teachers.
น้ำตาคลอที่นี่ไม่มีครู
Tears well up. Here there are no teachers.