ฟูจิยามะ Fujiyama

Composed and posted straight to Meta by Add Carabao (to his Add Bao fan page) on April 28, 2024.
Photographer: Linjong Opakul

Note: The context is that he was on vacation glamping with his wife near Mount Fujiyama in Japan and he wrote this song and she did the filming/photography. Add Carabao posted it to his Add Bao page with the note “ตายครั้งที่หนึ่งไม่ฝังก็เผา ตายครั้งที่สองให้ผู้คนถวิลหา อิเอยาสึ โตกูกะว่า จิตร ภูมิศักดิ์ เชกูวารา……” which translates: “[You] die the first time, if you aren’t buried you are cremated. [As for] the second death], have people miss/long for Leyasu Tokugawa, Jit Phumisak, Che Guevara …” which makes sense once you listen to the song.

The beauty of the fresh/live* world is beyond dreams, beyond imagination.
I’ve only seen this scene before in my dreams.
It’s so amazing that I can come view it.
Fujiyama this time I am seeing it all in person.
The mountain is spectacular, outstanding
Snow covers the top of the volcano.

In Yamanashi Prefecture where it stands there are many interesting things
There is a lake around the volcano, and coffins buried here that are the best in Japan. [SPOKEN: This I really, really like!]
Famous old temples, and hot springs so we can keep warm
That I can come connect with it is a blessing.** [One] is happy being a person in the middle of nature.

We people are born in order to pass away. There is nothing left bigger/greater than Fujiyama volcano
If you don’t get sick and die, you will be killed. Life is impermanence, suffering, and the state of no-self
The first time you die, if you are not buried, you are cremated. The second death is that people will miss you.
Tokugawa Ieyasu said, people’s beliefs/faith can be compared to Fuji Volcano.

We people are born in order to pass away. There is nothing left bigger/greater than Fujiyama volcano
If you don’t get sick and die, you will be killed. Life is impermanence, suffering, and the state of no-self
The first time you die, if you are not buried, you are cremated. The second death is that people will miss you.
Jit Phumisak,*** Che Guevarra**** [are] people whose faith compares with Fiji Volcano.

Fujiyama, Fujiyama, Fujiyam, Fujiyama

*There are words that I can’t hear clearly that I am guessing are สดๆ (sod sod), which means “fresh,” “live,” or “green.”
**The translation “blessing” for บุญ (boon) is not totally accurate, but rather a word an American might use in a similar situation. A บุญ is a favor, benefit, piece of good luck that comes to you because of karma.
***Jit Phumisak (จิตร ภูมิศักดิ์ often spelled Chit Phumisak) was (according to Wikipedia) “A Thai Marxist historian, activist, author, philologist, poet, songwriter, and communist revolutionary” and “has been described as ‘The Che Guevara of Thailand'” His amazing song “แสงดาวแห่งศรัทธา” (“Starlight of Faith”) has been an anthem of the Thai prodemocracy movement from 1976 until the present. A rhyming English translation of “Starlight of Faith” is available off-site at Music of Thai Freedom. I have argued in an on-site article about important metaphors in Thai songs that metaphors from “Starlight of Faith” add context to several Add Carabao songs. Finally, the song กลิ่นรวงทอง (The Scent of Golden Ears of Rice) from the 4th Carabao album is a cover of a Jit Phumisak song.
**** Add Carabao has written at least two songs about Che Guevara. The most recent is translated HERE (at this site).