by Aed Carabao แอ๊ด คาราบาว
Album: นักสู้ผู้ยิ่งใหญ่ Nak Soo Phu Ying-yai (2002)
This ALBUM IS HIGHLY RECOMMENDED. BUY IT at eThai CD, where you can shop in English.
SINGABLE English translation of lyrics by Ann (เนื้อเพลงแปลเป็นภาษาอังกฤษ):
Note: An American Farang friend was impressed with this song about the plight of a transgendered person and asked for a singable translation. This translation as been sitting for months in hopes that I could perfect it. Now I think this is as good as I can do. Hope you like it. If not, please see the DIRECT TRANSLATION. It’s a very striking song.
HERE IS A VOICE MEMO, FOR DEMONSTRATION PURPOSES ONLY:
As if heaven played a joke
Here’s what it gave me at the start:
A boy’s body; a girl’s heart.
Like, “A pretty flower ‘til you smell’”*
I’ve a love that others tease
I want to fly so far away
In this world of ours today
Who’ll breathe in deeply and be pleased?
* A fragrant, stimulating scent. I’m a flower bright and pink
Shimmering, sparkling alone. In depression I sink
I want to scream so all know
Ask just how am I wrong?
Wrong my heart is a girl?
Or wrong my body is male?
Me I don’t yet understand
Won’t someone come and understand?
** Flowers have no right to choose
The scent attracts a swarm of bees
I bow my head and let them bruise
A pink flower in the breeze
*This is a saying in Thai.