By ทิวา สาระจูฑะ Teewa Sarachuta
Album: ซึม เศร้า เหงา แฮงค์ Seum Sao Ngao Heng (Soaked, Sad, Lonely, Hungover)
Note: This song written by Teewa Sarachuta for Add Carabao is really beautiful, and summarizes a central Buddhist teaching (my guess as to the meaning).
เธออยากบินไปใต้ฟ้ากว้าง ระหว่างเมฆพราวดาวพราย
You want to fly under the wide sky between the dazzling clouds and stars
ด้วยเสียงเรียกร้องของหัวใจ รุมเร้าแรงไฟตามฝัน
With the sound of your heart calling out [for things], powered by the flame of your dreams.
เธออยากเป็นยานที่ลอยล่อง ท่องสู่อิสระอันนิรันดร์
You want to be a vehicle that floats along the sky to freedom forever
ข้ามผ่านกาลเวลาและคืนวัน จนถึงฝั่งฝันเสรี
To pass through time and days and nights until you arrive at the [river]bank of free dreams*
*แต่ลึกลงในความจริงนั้น ทุกสิ่งเกี่ยวร้อยกันพันธนา
But deep down in truth, everything is related and bonded
แม้ดาวยังโอบด้วยฟ้า และโลกที่กว้างกว่าก็ขังเธอ
Even though the stars and sky encircle, and the wider world confines you.
**ความจริงอาจทำเธอช้ำชอก แต่บอกนิยามความนัย
Truth may bruise you. But to explain what it means:
อิสระเสรีอยู่ที่ใจ ให้เธอเรียนรู้อยู่กับมัน
Freedom/liberty are up to the heart [are in the heart].** May you go on and keep learning from this.
(* , **)
*Free as in liberated or unconstrained.
**Both “Freedom/liberty are up to the heart” and “Freedom/liberty are in the heart” are possible translations, and in this context have about the same meaning.