วันนี้ วันดี วันที่เป็นไท Wan Nee Wan Dee Wan Tee Bpen Tai (Today is a Good Day, A Day That We Are Free/Thai)

By อัสนี-วสันต์ Asanee & Wasan [Chotikul] (featuring Add Carabao)
Album: บ้าหอบฟาง Bah Hop Fang (Loaded With A lot of Things) (1986)
Buy this Album at eThaiCD where you can shop in English.

Note: The words ไท (free) and ไทย (Thai) sound the same but are written differently. There is some murkiness about whether the word “Thai” in “Thailand” means “free” or just names the dominant ethnic group of Thailand (Thai). Bottom line, the word “Thai” has the connotation of “free.”

โอ แล้วกันโว้ เอ๊โอ แล้วกันโว้
OOOHHH! Ok then! OOOOOHHH! Alright! [Let’s do this!] OOOHH!
โอ วันนี้ วันดี วันที่เป็นไท
Oh . . . today . . . a good day . . . a day that we are free
กู่ร้องไป เมืองไทย ของเรา
I sing to. . . Thailand . . . [this country] of ours

Chorus:
ร้องกู่ก้องไป เพลงชาติไทยเดียวกัน
Sing, I sing, a song of our Thai country, right along with you
ร่วมกันร้อง เพื่อนผองไทย
Joining to sing, with the entire group of Thai friends
พี่น้องไทยใช่ใคร[kon?]อื่น
Thai brothers and sisters, and not anyone else

โอ้ละหนอ วันนี้วันดี วันที่ เป็นไทย
Oh la-naw!* Today is a good day. A day that we are Thai
กู่ ร้องไป เมืองไทย ของเรา
I sing to . . . Thailand . . . [this country] of ours

Chorus:
ร้องกู่ก้องไป เพลงชาติไทยเดียวกัน
Sing, I sing, a song of our Thai country, right along with you
ร่วมกันร้อง เพื่อนผองไทย
Joining to sing, with the entire group of Thai friends
พี่น้องไทยใช่ใครอื่น
Thai brothers and sisters, and not anyone else

Add:
โอ้ๆๆๆ โอ้ย วันนี้วันดี วันที่ เป็นไทย
Oyyy!!! Oh! Today is a good day. A day that we are Thai
กู่ ร้องไป เมืองไทย ของเรา
I sing away [about this] Thailand of ours
ของเรา
Ours

*Untranslatable opening to many mor-lam songs, but it is a pining away for something.