น้ำเอย น้ำใจ Nam Oie Nam Jai (Kindness . . Oh, Kindness)

Lyrics and Melody by by อัสนี โชติกุล Asanee Chotikul
Album: บ้าหอบฟาง Bah Hop Fang (Loaded With A lot of Things) by อัสนี-วสันต์ Asanee-Wasan [Chotikul] (featuring Add Carabao) (1986)
Buy this Album at eThaiCD where you can shop in English.

Note: Add Carabao is the invited singer on this song. He gets to sing the very pretty chorus.

ไม่มีใคร คนใด
There isn’t anyone at all
หัว ใจดวงใด ไม่มีความหมาย
whose heart, whose heart doesn’t have meaning
ต่างมุ่งหมาย ตามสาย ทางเดิน
Different aims, according to the path walked
คนเอ๋ย คนเอ๋ย คน
Oh, people, oh people . .. People,
ต่างก็รู้ อยู่
each one knows
ใจของใครก็ รู้รู้ใจ
whoever’s heart also knows, the hearts
ไม่แตกต่างกัน
of people aren’t different from each other.

จะมีใคร คนใด
Is there anyone at all
หรือ ใจดวงใด
or and any heart at all
อยากพ่ายอยากแพ้
that wants to lose, to fail?
ใครอยากอ่อนแอ เรื่องราว
Who wants to be weak? Stories . . .
ใครต่างคนต่างใคร
Different people’s differ
ก็ต่าง มุ่งหมาย มั่น
Also their aims are different
คนเหมือนกันแหละหนา ฟ้าดิน
People are the same all across the Earth and sky
ดิ้นรนหา ความ
People struggle and search for meaning

Add:
น้ำ เอย น้ำ ใจ
Kindness, oh the kindness
ของ ใคร ให้มา
of whoever, let it come
เหมือน การ พึ่ง พา
Like relying on
ภาษา ความ เข้าใจ
the language of understanding

Chorus of people:
(น้ำ เอย น้ำ ใจ)
(Kindness, oh, the kindness)
(ของ ใคร ให้มา)
(of whoever, let it come)
(เหมือน การ พึ่ง พา)
(like relying on . . .)
(ภาษา ความ เข้าใจ)
(the language of understanding)

Asanee (or Wasan?):
มันก็เป็น เช่นนั้น
And it’s like that,
นะเออ ฉันเธอต่างมุ่งต่างสาย
am I right? Me, you, different aims, different paths
สิ่งที่วายร้าย มุ่งหมาย ว่าดี
Things that evil people . . . aim that it’s good [?]
เพียงแค่ความเข้าใจ
If only understanding
ก็แบ่งกันไว้มั่ง
were, perhaps, to be spread around
เป็นเช่นดังของขวัญให้กัน
It’s like a gift given to each other
โลกอันโสภา
A beautiful world.
ก็ใช่ ว่าใคร ไม่มี จิตใจ
And it’s not like there’s anyone without a heart
ก็ใช่ ว่าใคร อยากไร้ คุณค่า
And it’s not like anyone wants to be worthless
ก็ใช่ ว่าใคร อยากเสียน้ำตา
And it’s not like anyone wants to spill/waste tears
นะ เอย
Am I right? Oh . . .

Add:
น้ำ เอย น้ำ ใจ
Kindness, oh the kindness
ของ ใคร ให้มา
of whoever, let it come
เหมือน การ พึ่ง พา
Like relying on
ภาษา ความ เข้าใจ
the language of understanding

Chorus of people:
(น้ำ เอย น้ำ ใจ)
(Kindness, oh, the kindness)
(ของ ใคร ให้มา)
(of whoever, let it come)
(เหมือน การ พึ่ง พา)
(like relying on . . .)
(ภาษา ความ เข้าใจ)
(the language of understanding)